91视频国产尤物,亚洲中文字幕 欧美高清,久久资源色鬼久久,亚洲午夜久久久久久91

  • <pre id="jcxdi"><small id="jcxdi"></small></pre>

    <object id="jcxdi"><small id="jcxdi"></small></object>
    <ul id="jcxdi"></ul>


    當(dāng)前位置:希尼爾首頁(yè) > 雙語(yǔ)新聞 >  2019年全國(guó)范圍內(nèi)推廣高鐵電子售票:中國(guó)告別紙質(zhì)火車票

    (雙語(yǔ)新聞) 2019年全國(guó)范圍內(nèi)推廣高鐵電子售票:中國(guó)告別紙質(zhì)火車票

    青島希尼爾翻譯公司(theheretical.com)整理發(fā)布2018-07-24

    希尼爾翻譯公司(theheretical.com)2018年7月24日了解到:China is to promote e-ticket system for high-speed trains nationwide in 2019, Lu Dongfu, general manager of China Railway Corp, announced at a recent forum.

      中國(guó)鐵路總公司總經(jīng)理陸東福在最近的一次論壇上宣布,中國(guó)將于2019年在全國(guó)范圍內(nèi)推廣高鐵電子售票系統(tǒng)。

      Passengers will be able to swipe their mobile phones or ID cards to enter or exit the railway station, without carrying paper tickets, said Lu.

      陸說(shuō),“乘客可以不帶紙質(zhì)車票,用手機(jī)或身份證刷卡進(jìn)出火車站?!?span id="pdxlvoi" class="style54">

      Commuters in China are already using mobile phones for subway and bus. The technology for high-speed rail, however, is only available in certain stations and lines crossing big cities.

      中國(guó)的上班族已經(jīng)在地鐵和公交車上使用手機(jī)。然而,高鐵技術(shù)僅在某些跨越大城市的車站和線路上可用。

      At stations in some remote areas, travelers still need the paper ticket to get on the train.

      在一些偏遠(yuǎn)地區(qū)的車站,旅客仍需要紙質(zhì)車票才能上火車。

      As early as this year’s fourth quarter, trials for the e-ticket will begin at many pilot stations, according to the Wuhan Railway Bureau, with the service becoming available all over the country next year.

      據(jù)武漢市鐵路局消息,早在今年第四季度,電子車票的試用就將在許多試點(diǎn)站開(kāi)始,明年這項(xiàng)服務(wù)將在全國(guó)普及。

      Many netizens shared the view that paper train tickets could become extinct someday and will only be part of nostalgic memories for people.

      很多網(wǎng)友都認(rèn)為紙質(zhì)火車票終有一天會(huì)絕跡,只會(huì)成為人們懷舊記憶的一部分。

      “As an environmentalist, I am very happy to see we’re moving into an era of paperless ticketing, as it will save a lot of trees and water resources,” user @blingblingsu commented on China’s Twitter-like Weibo.

      網(wǎng)友blingblingblingsu在新浪微博上評(píng)論道:“作為一名環(huán)保人士,我很高興看到我們進(jìn)入了無(wú)紙化售票的時(shí)代,這將節(jié)約很多樹(shù)木和水資源。”

      “Finally, I don’t have to wait in line to get the paper ticket which is a waste of time and makes me feel anxious for fear of missing the train,” another user commented.

      另一位用戶評(píng)論道:“我終于不用再排隊(duì)買票了,那太浪費(fèi)時(shí)間,還讓我擔(dān)心錯(cuò)過(guò)火車?!?span id="bz0tnor" class="style54">

      From the 1940s, train tickets in China have gone through four stages as technologies advanced.

      從20世紀(jì)40年代開(kāi)始,隨著技術(shù)的進(jìn)步,中國(guó)的火車票經(jīng)歷了四個(gè)階段。

    新聞部分來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來(lái)源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問(wèn)題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。

    翻譯公司  青島翻譯公司 山東翻譯公司