91视频国产尤物,亚洲中文字幕 欧美高清,久久资源色鬼久久,亚洲午夜久久久久久91

  • <pre id="jcxdi"><small id="jcxdi"></small></pre>

    <object id="jcxdi"><small id="jcxdi"></small></object>
    <ul id="jcxdi"></ul>


    當(dāng)前位置:希尼爾首頁(yè) > 雙語(yǔ)新聞 >  (雙語(yǔ)新聞)兩中國(guó)戰(zhàn)機(jī)南中國(guó)海上空攔截美軍偵察機(jī)

    (雙語(yǔ)新聞)兩中國(guó)戰(zhàn)機(jī)南中國(guó)海上空攔截美軍偵察機(jī)

    青島希尼爾翻譯公司(theheretical.com)整理發(fā)布2016-05-23

    希尼爾翻譯公司(theheretical.com)2016年5月23日了解到:Two Chinese fighter jets carried out an “unsafe” intercept of a US military aircraft that was flying over the South China Sea, the Pentagon said on Wednesday.

    美國(guó)國(guó)防部周三表示,兩架中國(guó)戰(zhàn)斗機(jī)對(duì)飛越南中國(guó)海(South China Sea,中國(guó)稱(chēng)南海)上空的美國(guó)軍機(jī)進(jìn)行了“不安全”攔截。

    US defence officials said a US maritime reconnaissance aircraft was flying a “routine patrol” and was in international airspace on Tuesday when it was intercepted by two Chinese tactical fighters.

    美國(guó)國(guó)防部官員表示,周二,一架美國(guó)海上偵察機(jī)在國(guó)際領(lǐng)空內(nèi)“例行巡邏”時(shí),遭到兩架中國(guó)戰(zhàn)術(shù)戰(zhàn)斗機(jī)的攔截。

    “Initial reports characterised the incident as unsafe,” a Pentagon statement said.

    美國(guó)國(guó)防部一份聲明稱(chēng):“最初的報(bào)告將此次事件定性為不安全。”

    The incident comes at a time of increased tensions in the South China Sea ahead of a trip to the region next week by US President Barack Obama when he will visit Vietnam, which is becoming a closer American partner, and Japan.

    此際,南中國(guó)海緊張關(guān)系升級(jí),美國(guó)總統(tǒng)巴拉克?奧巴馬(Barack Obama)下周將訪問(wèn)亞洲,屆時(shí)他將訪問(wèn)越南以及日本。越南正成為美國(guó)更親密的合作伙伴。

    It also comes weeks ahead of an expected ruling by an international court that could question some of the expansive territorial claims that China has made in the South China Sea.

    幾周之后,預(yù)計(jì)一所國(guó)際法庭將作出一項(xiàng)裁決,可能會(huì)質(zhì)疑中國(guó)對(duì)廣袤的南中國(guó)海部分海域提出的主權(quán)聲索。

    The US says it is neutral on specific Chinese claims in the South China Sea but is using an increased presence in the area to push back against efforts by China to claim control of the seas surrounding many of the small islands and land features.

    美國(guó)表示,美國(guó)對(duì)中國(guó)在南中國(guó)海的特別主權(quán)聲索保持中立,但目前美國(guó)正加大在該地區(qū)的影響力,以擊退中國(guó)對(duì)環(huán)繞很多小島和“地物”(land features)的海域聲索主權(quán)的努力。

    The Pentagon said it was addressing the latest incident through diplomatic and military channels. It also said that over the past year, after the US and China signed an agreement about how to deal with air-to-air encounters, there had been “improvements” in the professionalism of Chinese pilots.

    美國(guó)國(guó)防部表示,正通過(guò)外交和軍事渠道解決最新事件。美國(guó)國(guó)防部還表示,過(guò)去一年,在美國(guó)與中國(guó)就如何解決空對(duì)空相遇行為簽署協(xié)議后,中國(guó)飛行員的專(zhuān)業(yè)性有所“提高”。來(lái)源:可可英語(yǔ)

     

    新聞部分來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來(lái)源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問(wèn)題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。

    翻譯公司  青島翻譯公司