91视频国产尤物,亚洲中文字幕 欧美高清,久久资源色鬼久久,亚洲午夜久久久久久91

  • <pre id="jcxdi"><small id="jcxdi"></small></pre>

    <object id="jcxdi"><small id="jcxdi"></small></object>
    <ul id="jcxdi"></ul>


    當前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  (雙語新聞)英國脫歐,中日韓增加經(jīng)濟擔憂

    (雙語新聞)英國脫歐,中日韓增加經(jīng)濟擔憂

    青島希尼爾翻譯公司(theheretical.com)整理發(fā)布2016-06-27

    希尼爾翻譯公司(theheretical.com)2016年6月27日了解到:Britain’s decision to leave the European Union drew mixed reactions from Beijing, Tokyo and Seoul.

    英國脫歐塵埃落定,中日韓三方反應(yīng)不一。

    During a press briefing on Friday Chinese foreign ministry spokeswoman Hua Chunying said Beijing had taken note of the vote.

    在星期五的一場新聞發(fā)布會上,中國外交部女發(fā)言人華春瑩表示,中方已經(jīng)注意到公投結(jié)果。

    "Beijing respects the decision of the British people," Hua said, according to South Korean news service Newsis.

    據(jù)韓國媒體報道,華春瑩說,“我們尊重英國人民的選擇”。

    Hua added the decision to leave the EU would naturally impact bilateral relations with Britain.But Beijing will approach the partnership with Britain and the EU using a "long-term" perspective, the spokeswoman said.

    她補充說,英國脫歐自然會影響到中英雙邊關(guān)系。不過,中方一貫從“長遠”角度看待和發(fā)展中英和中歐關(guān)系。

    In Japan, Prime Minister Shinzo Abe took a more proactive approach to the news from London.

    在日本,對于倫敦傳來的消息,首相安倍晉三的反應(yīng)更為主動。

    During a recorded television debate on Friday, Abe said he is "concerned" about currency fluctuations and that Tokyo is committed to taking "every measure" to guarantee stability in the world’s financial markets, The Japan Times reported.

    據(jù)《日本時報》報道,在星期五的一次電視辯論中安倍表示他“擔心”貨幣波動,同時,日本承諾采取“一切措施”以保證全球金融市場的穩(wěn)定。

    "British citizens have made a decision to leave the European Union. I’m concerned over risks on currencies and financial markets," Abe said.

    安倍說,“英國公民做出了脫歐的決定,我擔心貨幣和金融市場風險的提高?!?span id="diufzfp" class="style52">

    In South Korea, Seoul’s ministry of strategy and finance held an emergency meeting on economic and financial stability.

    在韓國,企劃財政部召開了一個關(guān)于經(jīng)濟和財政穩(wěn)定的緊急會議。

    The South Korean won experienced increased volatility, according to a statementfrom Seoul.

    據(jù)首爾的一份聲明,韓國對于處理此類事件已輕車熟路。

    In order to minimize repercussions on the Brexit vote, Seoul stated it is operating a 24-hour government monitoring and response system, as well as "keeping an eye on the movement of major currencies."

    為了將英國脫歐的影響降到最低,韓國表示它設(shè)置了一個24小時的政府監(jiān)控和響應(yīng)系統(tǒng),同時“密切關(guān)注主要貨幣市場走勢”。

    Risks, however, will be minimized, "given the low level of trade between Korea and Britain," the statement read.

    不過,聲明說,“鑒于目前韓國和英國的低貿(mào)易水平,”風險并不會太高。

    Ahn Cheol-soo, an opposition party politician, said his party is willing to offer all cooperation with the ruling party’s government in order to minimize the fallout from the Brexit decision.

    在野黨政客安哲秀表示,他將全力配合執(zhí)政黨以降低英國退歐帶來的影響。
    來源:美國合眾社

     

    新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時刪除。

    翻譯公司  青島翻譯公司