91视频国产尤物,亚洲中文字幕 欧美高清,久久资源色鬼久久,亚洲午夜久久久久久91

  • <pre id="jcxdi"><small id="jcxdi"></small></pre>

    <object id="jcxdi"><small id="jcxdi"></small></object>
    <ul id="jcxdi"></ul>


    當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  要拋棄3.5毫米耳機(jī)接口?iPhone7的新改觀

    要拋棄3.5毫米耳機(jī)接口?iPhone7的新改觀

    青島希尼爾翻譯公司(theheretical.com)整理發(fā)布2016-07-24

    希尼爾翻譯公司(theheretical.com)2016年7月24日了解到:Typically, the impending release of a new iPhone model focuses on whatever cool and exciting new features Apple has in the works. The iPhone 7, though, is a bit different. In fact, it’s not unreasonable to say that the upcoming unveiling of the iPhone 7 has been marked by controversy more than anything else.

    一般來說,每逢iPhone要推出新機(jī),外界討論的焦點(diǎn)都是外形是不是酷炫到?jīng)]朋友,有沒有什么屌炸天的新功能。相比之下,這次iPhone7的關(guān)注焦點(diǎn)有點(diǎn)另類。實(shí)際上,應(yīng)該說對(duì)iPhone7的推出充滿著爭(zhēng)議。

    According to a number of credible reports, Apple’s next-gen smartphone will ship without a traditional 3.5mm headphone jack. And while Apple isn’t shy about discarding popular technologies to the curb, the 3.5mm headphone jack has literally been around for more than 100 years and is as reliable and durable as it is universal.

    根據(jù)可靠報(bào)道,iPhone7將拋棄3.5毫米傳統(tǒng)耳機(jī)接口。雖然蘋果向來大膽,敢為人先,但是3.5毫米耳機(jī)接口已經(jīng)存在超過百年,已經(jīng)被大家廣泛接受,是數(shù)碼設(shè)備的標(biāo)準(zhǔn)音頻接口。

    Suffice it to say, Apple’s rumored decision to scrap the tried and true jack on the iPhone 7 has elicited no shortage of heated debates. In one widely circulated piece, Nilay Patel of The Verge argued that removing the headphone jack was nothing short of "user-hostile." In turn, we pointed out just a few weeks ago that Apple’s disdain for the 3.5mm headphone jack would make the iPhone 7 Apple’s riskiest iPhone release yet. After all, with no new groundbreaking features rumored to be part of the iPhone 7 design, removing the headphone jack might persuade a good number of users who might otherwise upgrade to simply stick with what they already have.

    傳聞蘋果公司決定iPhone7將不再將沿用3.5毫米耳機(jī)接口,關(guān)于該決定我只能說,它成功引起了大家的討論。美國科技博客TheVerge的主編尼萊·帕特爾(Nilay Patel)吐槽沒有耳機(jī)接口簡(jiǎn)直就是“違背用戶使用習(xí)慣”(糟糕的用戶體驗(yàn))。幾周前我們?cè)赋鰅Phone7拋棄傳統(tǒng)耳機(jī)接口的行為可能使iPhone7成為蘋果史上命運(yùn)最不明朗的iPhone。畢竟,在沒有顛覆性新功能的情況下,拋棄耳機(jī)接口可能使大量的蘋果用戶選擇繼續(xù)使用舊手機(jī)。

    Now for anyone worried about their beloved 3.5mm headphone jack completely disappearing, there’s hope on the horizon. According to a new research note from Deutsche Bank, Apple’s upcoming iPhone 7 will ship with a Lighting to 3.5mm dongle, thereby making the transition much more seamless. If this report proves to be true, it would certainly be a smart move by Apple. Indeed, it’s much more user-friendly than shipping Lightning headphones and requiring users who prefer using their old 3.5mm headphones to dole out cash for a dongle.

    現(xiàn)在對(duì)于那些擔(dān)心iPhone7將不再有傳統(tǒng)3.5毫米耳機(jī)接口的用戶來說,有好消息了。根據(jù)德意志銀行新發(fā)布的報(bào)告顯示iPhone7將配一個(gè)3.5毫米的轉(zhuǎn)接口,使傳輸更加無縫化。如果該報(bào)道是真的話,蘋果也算走了一步妙棋。實(shí)際上,這樣遠(yuǎn)比推出一個(gè)有l(wèi)ighting接口的手機(jī)但是還需要習(xí)慣用傳統(tǒng)3.5毫米耳機(jī)接口的用戶自己掏腰包買轉(zhuǎn)接口要厚道的多。

    Apple must recognize that abandoning the headphone jack is a huge and risky move. In turn, it probably appreciates that the transition away from the 3.5mm headphone jack won’t happen overnight and might even be met by a wave of backlash. That being the case, shipping a dongle -- presumably one that’s not too clunky -- inside of every new iPhone 7 box appears to be more than a reasonable compromise.

    蘋果自己也意識(shí)到拋棄傳統(tǒng)的耳機(jī)接口是一大改變也是一步險(xiǎn)棋。反過來,蘋果也許已經(jīng)認(rèn)識(shí)到要這個(gè)改變不是一朝一夕就能被接受,甚至可能產(chǎn)生反效果。如果真是如此,那么在新手機(jī)中附送一款轉(zhuǎn)接口——假設(shè)還算靈巧——更像是一個(gè)妥協(xié)。

    Meanwhile, Deutsche Bank analysts also anticipate that the iPhone 7 will ship with a new color, a newly re-designed home button similar in operation to the trackpad on the MacBook, "professional class water-proofing" and more.

    于此同時(shí),德意志銀行分析預(yù)測(cè)新一代iPhone還將作出以下改變,將推出一款新色;原來按壓式的home鍵將變成更小的觸控式按鍵和MacBook上的trackpad 類似;外觀上看起來更加專業(yè),具有防水功能。
    來源:雅虎新聞

     

    新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。

    翻譯公司  青島翻譯公司