當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >
澳洲研究發(fā)現(xiàn)每日三杯咖啡可以緩解肝臟疾病 (中英雙語)
澳洲研究發(fā)現(xiàn)每日三杯咖啡可以緩解肝臟疾病(中英雙語)
青島希尼爾翻譯公司(theheretical.com)整理發(fā)布2015-11-19
希尼爾翻譯公司(theheretical.com)2015年11月19日了解到:People who drink more than
two cups of coffee per day are less likely to suffer from liver
conditions, according to a landmark Australian study.
根據(jù)澳大利亞的一項(xiàng)研究,每天喝兩杯咖啡以上有助于減緩肝臟疾病癥狀。
The study, conducted by Monash University in Melbourne, focused
on 1100 liver disease patients at the Monash Health Clinic and found
that coffee was able to reduce the impact on their condition.
墨爾本莫納什大學(xué)的通過在莫納什健康診所對(duì)1100位肝病疾病患者展開研究,發(fā)現(xiàn)咖啡有助于緩解患者病癥。
Two cups a day were found to reduce the damage caused by
hepatitis C by up to 13 percent. Four cups were found to reduce the
signs of fatty liver disease -- the most common liver disease affecting
about 40 percent of Australians -- by as much as 24 percent.
每天兩杯咖啡可以把丙型肝炎患病率最多降低13%,每天四杯咖啡可以減少脂肪肝癥狀——脂肪肝是一種非常常見的病癥,40%的澳大利亞人都有此類癥狀——通過此方法可以降患病率低至24%。
Current statistics showed that around 6 million Australians
are, or have been, affected by some form of liver disease, with fatty
liver disease, hepatitis B and hepatitis C the three most common forms.
根據(jù)現(xiàn)有數(shù)據(jù),大概有六百萬澳大利亞人現(xiàn)在或者曾經(jīng)患有肝臟類疾病,例如脂肪肝、丙肝和乙肝都是比較常見的疾病。
Alex Hodge, a liver disease specialist at Monash Health,
revealed the findings of the study this week at the annual meeting of
the American Association for the Study of Liver Diseases in San
Francisco.
阿歷克斯·霍奇是莫納什健康中心的肝病研究專家。本周,他在舊金山美國肝病聯(lián)盟會(huì)議上發(fā)表了自己的研究。
He told Melbourne radio on Tuesday morning about the findings
of his study and the apparent curative effects of coffee.
周二早間,他告訴墨爾本電臺(tái),他發(fā)現(xiàn)咖啡有明顯的療效。
"Two or more cups of coffee led to an improvement in their
liver disease," he said.
“兩杯或者兩杯以上的咖啡可以緩解他們的肝臟疾病?!彼f。
"Certainly moderate amounts of coffee, depending on the liver
disease you’re looking at, seem to be associated with less liver damage
and probably less liver fat."
“適量的咖啡可以緩解你的疾病,減少肝臟損壞,可能還會(huì)減少脂肪肝?!?span id="kem9srn" class="style43">
The study found the most dramatic results were found in
patients with hepatitis C and that drinking tea had no effect on the
liver.
研究發(fā)現(xiàn),攜帶丙肝的患者的療效最為顯著。然而,喝茶并沒有產(chǎn)生相應(yīng)效果。
In a separate study, coincidentally published on the same day,
Harvard University’s Chan School of Public Health found similar results
with people who drink up to five cups of coffee per day.
在當(dāng)天發(fā)表的另一項(xiàng)研究是由哈佛大學(xué)公共衛(wèi)生學(xué)院所研究,其內(nèi)容為每天喝五倍咖啡有相似的療效。
"In the whole study population, moderate coffee consumption was
associated with reduced risk of death from cardiovascular disease,
diabetes, neurological diseases such as Parkinson’s and suicide," the
findings found.
研究發(fā)現(xiàn),“在研究群體中,適量的咖啡攝入可以減少心臟病、糖尿病和帕金森、自殺行為等神經(jīng)類疾病的患病致死風(fēng)險(xiǎn)。”
"Bioactive compounds in coffee reduce insulin resistance and
systematic inflammation," said Ming Ding, a Harvard doctoral student.
哈佛博士生丁明說: “咖啡中的活性化合物可以降低抗胰島素耐受性和系統(tǒng)炎癥?!?span id="04cu03o" class="style43">
"That could explain some of our findings. However, more studies
are needed to investigate the biological mechanisms producing these
effects."
“這可以解釋我們的發(fā)現(xiàn)。然而,我們還需要進(jìn)一步研究產(chǎn)生這些效果的生物機(jī)制?!?span id="uxpqhrn" class="style43">
No preventative effects were found during this study, which was
published in the latest edition of the journal Circulation.
但是,在研究中并沒有發(fā)現(xiàn)咖啡有預(yù)防疾病的作用,該研究發(fā)表在最新一期《循環(huán)》雜志中。 來源:新華網(wǎng)
新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。