91视频国产尤物,亚洲中文字幕 欧美高清,久久资源色鬼久久,亚洲午夜久久久久久91

  • <pre id="jcxdi"><small id="jcxdi"></small></pre>

    <object id="jcxdi"><small id="jcxdi"></small></object>
    <ul id="jcxdi"></ul>


    當前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  高校大規(guī)模相親活動惹爭議 (中英雙語)

    高校大規(guī)模相親活動惹爭議(中英雙語)

    青島希尼爾翻譯公司(theheretical.com)整理發(fā)布2015-11-19

    希尼爾翻譯公司(theheretical.com)2015年11月19日了解到:上周中國安徽省某校大規(guī)模的相親活動引來上千學生的參與,社交媒體對之表示不贊同。A massive blind date event that saw thousands of university student singles in East China’s Anhui Province last week was met with some finger-wagging on social media.
      
      On Saturday night, around 5,000 locally-enrolled students gathered at the University of Science and Technology of China (USTC) in Hefei for "Beautiful Encounter."
      上周六晚,將近5000本地就讀學生參與了在安徽合肥中國科學技術大學舉辦的“美麗邂逅”相親會。
      The cross-school event aimed to help young men studying at male-heavy polytechnic universities connect with eligible bachelorettes at different schools, organizers said.
      組織者表示,通過跨校“調劑”,此次跨校相親大會旨在為廣大理工男提供和外校女生交流的平臺。
      Long lines of students gathered on the campus athletic field to enter the event. Once inside, students took part in games designed to help break the ice and were given chances to show off a special talent or give a quick dating pitch.
      參與的同學在校園運動場上等待排起長隊,入場后,學生通過游戲等環(huán)節(jié)互相熟悉交流,并可以現場展示才藝或現場速配。
      An annual event since 2003, Beautiful Encounter has been generally well received by university students in Hefei, read the report.
      “美麗邂逅”跨校相親會自2003年舉辦以來,每年舉辦一次,普遍收到在合肥就讀大學生的歡迎,據報導。
      While some supported the event on social media, others felt that college students are too young for blind dates.
      雖然社交媒體上有人支持這種活動,但很多人認為相親對于年輕大學生來說還是太早了。
      "[College students] ... still have no idea about the pressures they will face. Since they are unprepared to start a family, blind dating at such an early stage is irresponsible," wrote a Net user. The comment garnered over 600 likes.
      “[大學生]…對即將要面臨的壓力毫無概念,他們還沒有準備好組建家庭,在這樣的年紀相親是極不負責任”,一位網友表示,該評論被贊了600多次。
      Supporters countered on Sina Weibo saying that most participants were older grad students.
      支持者在新浪微博反駁道,大多數參加者都是年齡稍大的研究生。來源:Global Times

    青島翻譯公司

     

    新聞部分來源于網絡,,版權歸作者或者來源機構所有,如果涉及任何版權方面的問題,請通知我們及時刪除。