當(dāng)前位置:希尼爾首頁(yè) > 雙語(yǔ)新聞 >
圣誕老人究竟從哪來(lái)? (中英雙語(yǔ))
圣誕老人究竟從哪來(lái)?(中英雙語(yǔ))
青島希尼爾翻譯公司(theheretical.com)整理發(fā)布2015-12-24
希尼爾翻譯公司(theheretical.com)2015年12月24日了解到:The origins of our
Christmas traditions are the most fascinating of any holiday. All our
favorite activities can be traced back to specific points in history,
and knowing how these things came about just makes celebrating Christmas
that much more wonderful.
圣誕節(jié)傳統(tǒng)的起源是所有節(jié)日中最吸引人的。我們喜歡的任何活動(dòng)都可以追溯到歷史上特定的由來(lái)處,并且知道這些活動(dòng)是如何產(chǎn)生的,這也是為了慶祝更美妙的圣誕節(jié)。
In 2010, Santa Claus is celebrating his 1,730th birthday! The
original Nicholas was born in 280 A.D. in the small country of Lycia,
which is now part of modern-day Turkey.
2010年,圣誕老人慶祝了他的一千七百三十歲生日!其原型尼古拉斯在公元前280年出生于利西亞小國(guó),這個(gè)國(guó)家現(xiàn)已并入土耳其。
Nicholas became first a priest and then a bishop in the early
Christian church. The very first paintings of him show Nicholas wearing
the ceremonial robes of a Christian bishop – red trimmed with white.
When we see “Santa’s suit” today, we’re seeing those same colors.
在早期的基督教會(huì)中尼古拉斯由一名牧師晉升為主教。尼古拉斯的第一幅畫(huà)像是他穿著基督教主教的儀式長(zhǎng)袍——紅色鑲有白色的衣服。在如今的圣誕老人裝扮中,我們也能看到與其相同的顏色。
Nicholas became famous for gift-giving, usually to the poor. In
the early fourth century a legend began to spread about Nicholas coming
at night to the home of three poor girls who did not have dowries and
therefore could not marry their fiancés. While the girls slept, Nicholas
left gold coins in their stockings, which were drying by the fire.
That’s how our tradition of Santa filling stockings got its start.
尼古拉斯因經(jīng)常給窮人送禮而廣受贊譽(yù)。早在四世紀(jì),相傳尼古拉斯在晚上來(lái)到三個(gè)窮苦的女孩房前,由于沒(méi)有嫁妝,她們無(wú)法和自己的未婚夫結(jié)婚。當(dāng)女孩們?cè)谒X(jué)時(shí),尼古拉斯把金幣放進(jìn)正在烘烤的襪子里。這正是圣誕老人把禮物放進(jìn)襪子傳統(tǒng)的由來(lái)。
Santa is known my many names all over the world. He became
“Santa Claus” in America because many of the first English colonists to
arrive to not celebrate Christmas; as Puritans they felt the holiday was
disrespectful to Jesus. But their children saw the children of Dutch
settlers receiving gifts from someone called “St. Nicholas.” They
thought the gift-giver’s name was “Sinter Klass” and anglicized it
further to “Santa Claus.”
圣誕老人在世界各地有很多不同的名字。在美國(guó), 他是“圣克勞斯”(Santa
Claus),因?yàn)榈谝慌絹?lái)的英國(guó)殖民者大多不慶祝圣誕節(jié);身為清教徒,他們覺(jué)得過(guò)節(jié)是對(duì)耶穌的不敬。但是他們的孩子看到荷蘭殖民者的孩子收到來(lái)自一個(gè)
名叫“圣尼古拉斯”(St. Nicholas)的禮物。他們認(rèn)為送禮人的名字是“圣特克勞斯”(Sinter Klass),再將名字英譯就是“圣克勞斯”。
Many people think Santa’s reindeer were introduced to the
holiday in Clement Moore’s wonderful poem “A Visit from St. Nicholas,”
which most of us now call “’Twas the Night Before Christmas.” Moore
wrote about Santa and the eight reindeer in 1822. But in 1809 another
great American author named Washington Irving wrote a book titled
Diedrich Knickerbocker, and in it he wrote about St. Nicholas delivering
presents to children “by flying over the treetops in a wagon.” Clement
Moore simply expanded on that previous deion.
很多人認(rèn) 為在克萊門(mén)特.穆?tīng)枺–lement Moore)的名詩(shī)《圣古拉斯的來(lái)訪》(A Visit from St.
Nicholas)中,將圣誕老人的馴鹿和節(jié)日聯(lián)系了起來(lái),這首詩(shī)現(xiàn)在也被稱(chēng)為《圣誕節(jié)前夜》(Twas the Night Before
Christmas)。穆?tīng)栐?822年寫(xiě)了關(guān)于圣誕老人和八只馴鹿的故事。然而在1809年,另一名偉大的美國(guó)作家華盛頓.歐文(Washington
Irving)寫(xiě)了一本書(shū)《迪德里奇.尼克巴克》(Diedrich Knickerbocker),他在書(shū)中寫(xiě)道圣尼古拉斯坐著馬車(chē)飛躍在樹(shù)梢上給孩子送禮物。克萊門(mén)特?穆?tīng)栔皇菍?duì)以前故事的描述加以擴(kuò)展。
The first department store Santa appeared in 1841 at J.W.
Parkinson’s Dry Goods store in Philadelphia. This Santa tried to slide
down a chimney to impress the children who were watching, but he got
stuck halfway down.
1841年,圣誕老人出現(xiàn)在第一百貨商店—— 費(fèi)城的帕金森干貨商場(chǎng)(J.W. Parkinson’s Dry Goods
store in Philadelphia)。圣誕老人試圖滑下煙囪,來(lái)給正在觀看的小孩留下深刻印象,但是他卻卡在了那里。
During the Civil War, a magazine artist named Thomas Nast began
drawing cartoons of Santa as a diversion for readers from the horrors of
war. He sketched Santa as living at the North Pole, and having a lot of
elves as his assistants. Everyone believed that must be true.
內(nèi)戰(zhàn)期間,藝術(shù)家托馬斯.納斯特(Thomas
Nast)開(kāi)始創(chuàng)作圣誕老人的漫畫(huà),這成為了戰(zhàn)爭(zhēng)恐怖下人們的娛樂(lè)。他勾畫(huà)出了這樣一幅畫(huà)面——生活在北極的圣誕老人,身邊圍繞著一群調(diào)皮的小精靈助手。此后,每個(gè)人都相信有這樣一位人物。
Mrs. Claus began appearing in Christmas lore in the late 1880s.
In 1889 a poet/composer named Katharine Lee Bates wrote a poem called
“Goody Santa Claus on a Sleigh Ride.” (Wives in those days were often
referred to as “good wives,” or “goody” for short.) In the poem, Mrs.
Claus tells Santa that she will deliver gifts that year, since it’s not
fair that he gets to have all the fun. In 1910 another poem of Ms. Bates
was set to music and published as a song everyone knows – America the
Beautiful.
克 勞斯夫人于19世紀(jì)80年代末的圣誕傳說(shuō)中第一次亮相。1889年,一位詩(shī)人、作曲家凱瑟琳?李貝茨(Katharine Lee
Bates)寫(xiě)了一首詩(shī)《糖果圣克勞斯的雪橇之旅》(Goody Santa Claus on a Sleigh
Ride)。(在那個(gè)時(shí)代,妻子經(jīng)常是
“好妻子”或“糖果”的簡(jiǎn)稱(chēng)。)在這首詩(shī)里,勞克斯夫人告訴圣誕老人,她希望在那一年由她來(lái)派送禮物,因?yàn)樵诖酥爸挥惺フQ老人一人享受了其中所有的樂(lè)
趣,這是不公平的。1910年,貝茨的另一首詩(shī)改編成了音樂(lè),發(fā)表之后成為人人皆知的一首歌——“美麗的美利堅(jiān)”(America the
Beautiful)。
In 1890 department store Santas began appearing all over
America, especially on the East Coast around Boston. They were so
popular that parents in other cities joined together and hired passenger
trains to take their families to see these Santas.
1890年,圣誕老人百貨商場(chǎng)盛行于美國(guó),尤其是在波士頓的東海岸。它們是如此的受歡迎,世界各地的家長(zhǎng)一起帶著家人,坐著租來(lái)的旅客列車(chē)觀賞這些圣誕老人。
About this same time, Ralph E. Morris of the New England
Telephone Company looked at switchboard lights and proposed that strings
of them be hung on Christmas trees- they would be safer than candles.
大約在同一時(shí)間,新英格蘭電話公司(New England Telephone Company)的拉爾夫.莫里斯(Ralph
E. Morris)看著圣誕樹(shù)上掛著的一串串交換彩燈,而這些比蠟燭更安全。
Our modern-day image of Santa as a stout man is based on
Coca-Cola ads from the 1930s. Artist Hans Sundblom used as his model a
retired salesman named Les Prentice.
我們現(xiàn)在對(duì)于圣誕老人這個(gè)身材豐滿(mǎn)的形象是基于上個(gè)世紀(jì)三十年代的可口可樂(lè)廣告。藝術(shù)家漢斯.松德布盧姆(Hans
Sundblom)用一個(gè)退休的銷(xiāo)售員諾士.普倫蒂斯(Les Prentice)作為他的模特。
來(lái)源:英語(yǔ)新聞網(wǎng)站
新聞部分來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來(lái)源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問(wèn)題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。