91视频国产尤物,亚洲中文字幕 欧美高清,久久资源色鬼久久,亚洲午夜久久久久久91

  • <pre id="jcxdi"><small id="jcxdi"></small></pre>

    <object id="jcxdi"><small id="jcxdi"></small></object>
    <ul id="jcxdi"></ul>


    當(dāng)前位置:希尼爾首頁(yè) > 雙語(yǔ)新聞 >  中國(guó)2015年汽車召回?cái)?shù)量創(chuàng)新高 (中英雙語(yǔ))

    中國(guó)2015年汽車召回?cái)?shù)量創(chuàng)新高(中英雙語(yǔ))

    青島希尼爾翻譯公司(theheretical.com)整理發(fā)布2015-12-30

    希尼爾翻譯公司(theheretical.com)2015年12月30日了解到: A record number of vehicles have been recalled this year in China since the system was initiated in 2004, according to the country’s top quality watchdog.
      據(jù)國(guó)家質(zhì)檢總局稱,自2004年啟用高田氣囊以來,今年因此隱患而召回的汽車數(shù)量創(chuàng)新高。
      A total of 76 automakers or dealers had announced 226 recalls by Dec 18, involving 5.54 million vehicles, a 17 percent rise from the same period last year, said Yan Fengmin, an official at the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, at a news conference on Dec 21.
      12月21日,國(guó)家質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)檢役總局官員嚴(yán)馮敏稱,截至12月18日,2015年共有76家企業(yè)公布了226次召回活動(dòng),涉及缺陷汽車554萬輛,數(shù)量較去年同期增長(zhǎng)17%。
      Of those, 81 recalls of 3.52 million vehicles were made after investigations by the administration, accounting for 64 percent of the total, Yan said.
      嚴(yán)還說,其中受質(zhì)檢總局缺陷調(diào)查而實(shí)施召回活動(dòng)為81次,涉及缺陷汽車352萬輛,占今年全部召回?cái)?shù)量的64%。
      Statistics show that faulty Takata airbags were a major culprit this year, resulting in the recall of more than 3.5 million vehicles in China.
      數(shù)據(jù)顯示高田氣囊故障是導(dǎo)致今年國(guó)內(nèi)350萬多輛汽車被召回的主因。
      Guangqi Honda topped the list of carmakers or dealers by recalling 2.35 million cars, all of which were equipped with Takata airbags.
      廣汽本田今年共召回了235萬輛配備高田氣囊的汽車,居召回企業(yè)之首。
      Tianjin FAW Toyota came next by recalling nearly 480,000 cars and FAW ranked third, with 307,866 vehicles recalled.
      天津一汽豐田召回了近48萬輛汽車,名列第二。一汽召回了30.7866萬輛車,排名第三。
      A total of 25.3 million vehicles have been recalled since the introduction of the system in 2004. Of those recalls, 8.1 million involved engine-related problems, faulty airbags and safety belts were responsible for 4.4 million, and electrical problems caused 2.8 million.
      自從2004年引入該系統(tǒng)后,目前共有2530萬輛車被召回。其中,涉及到發(fā)動(dòng)機(jī)故障的有810萬,因安全氣囊和安全帶故障被召回的是440萬,而電氣問題被召回的280萬。
      Considering the size of the Chinese market, the figure is relatively small when compared with the number of cars recalled in developed countries. Carmakers recalled at least 60 million vehicles in the United States in 2014.
      僅在2014年,美國(guó)的汽車召回總量就至少是6000萬輛。與發(fā)達(dá)國(guó)家的汽車召回量相比,中國(guó)汽車市場(chǎng)的這個(gè)數(shù)字相對(duì)還是比較小的。
      Yan said the quality watchdog would further strengthen its supervision and a detailed regulation on car recalls is expected to take effect from Jan 1.
      嚴(yán)馮敏說,質(zhì)量監(jiān)督機(jī)構(gòu)將進(jìn)一步加強(qiáng)在汽車召回方面的監(jiān)管,汽車召回相關(guān)的細(xì)項(xiàng)規(guī)定也預(yù)計(jì)將從1月1日起實(shí)施。
      The 43-article regulation covers six aspects ranging from information management and investigation to recalls and penalties.
      這個(gè)43項(xiàng)的規(guī)定涵蓋了六個(gè)方面的內(nèi)容,從信息管理到調(diào)查到召回,以及處罰措施。
      Zhang Zhiyong, an independent auto analyst in Beijing, said the regulation should have included more punitive measures.
      北京汽車分析專家張志勇表示,規(guī)定應(yīng)該包括更多懲罰性措施。
      "It won’t serve as a determent if violators are punished by fines of merely 30,000 yuan."
      “如果違規(guī)者僅僅被罰款3萬,那么就起不到威懾作用。”
      John Zeng, managing director at consultancy LMC Automotive, said that in addition to official supervision, Chinese customers’ growing awareness of quality is helping prompt carmakers and dealers to recall faulty cars.
      LMC汽車市場(chǎng)咨詢(上海)有限公司總經(jīng)理曾志凌表示,除了官方的監(jiān)督,中國(guó)汽車用戶不斷增長(zhǎng)的質(zhì)量意識(shí),也在幫助促使汽車制造商和經(jīng)銷商召回有質(zhì)量問題的汽車。
      "Customers are getting younger and younger. They know more about cars than those born in previous generations and they want to defend their rights," he said.
      他說,“汽車用戶正越來越年輕化。他們比前幾代的人更了解汽車,他們想維護(hù)自己的權(quán)益?!?span id="i4pak8c" class="style52">
      Zeng said the watchdog is making it easier for those who find problems with their vehicles to complain, and it starts an investigation once it receives a certain number of complaints about the same problem.
      他說,質(zhì)檢局為那些發(fā)現(xiàn)汽車故障的用戶提供了便利渠道,一旦關(guān)于同一問題的投訴達(dá)到一定數(shù)量,質(zhì)檢局就能展開調(diào)查。
      Zeng said it would be more efficient if there was a separate agency dedicated to car quality supervision, such as the National Highway Traffic Safety Administration in the United States, as the quality watchdog has to supervise too many industries.
      曾志凌稱,中國(guó)的質(zhì)檢局監(jiān)管了太多的行業(yè),如果有一個(gè)專門的機(jī)構(gòu)致力于汽車質(zhì)量監(jiān)督,就像美國(guó)的國(guó)家公路交通安全管理局那樣,那么監(jiān)管就會(huì)更有力度。(聲明:本文為愛語(yǔ)吧原創(chuàng)翻譯,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來源,否則追究法律責(zé)任)
      來源:China Daily 雙語(yǔ)新聞

     

    新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。