91视频国产尤物,亚洲中文字幕 欧美高清,久久资源色鬼久久,亚洲午夜久久久久久91

  • <pre id="jcxdi"><small id="jcxdi"></small></pre>

    <object id="jcxdi"><small id="jcxdi"></small></object>
    <ul id="jcxdi"></ul>


    當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  中國(guó)碳排放量將于2030年到達(dá)峰值(中英雙語)

    中國(guó)碳排放量將于2030年到達(dá)峰值(中英雙語)

    青島希尼爾翻譯公司(theheretical.com)整理發(fā)布2016-03-10

    希尼爾翻譯公司(theheretical.com)2016年3月10日了解到:China's greenhouse gas emissions are likely to peak by 2030 or perhaps earlier, taking into account the needs of industrialization and urbanization, the country's special representative on climate change said on Monday.

    中國(guó)氣候變化事務(wù)特別代表在周一表示,考慮到工業(yè)化、城市化發(fā)展的需要,中國(guó)溫室氣體排放量可能在2030年或更早到達(dá)峰值。
    "It is reasonable for China to set the peak target for around 2030 and we will try our best to achieve it a bit earlier," said Xie Zhenhua, who also serves as a national political adviser.
    擔(dān)任國(guó)家政治顧問的解振華表示:“將峰值設(shè)置在大約2030年,這對(duì)中國(guó)來說是合理的,我們也將竭盡全力更早實(shí)現(xiàn)這一點(diǎn)?!?span id="spt39u3" class="style52">
    China appeared to hit a carbon dioxide emissions peak in 2014, and the level then fell in 2015, according to a study by the Grantham Research Institute on Climate Change and the Environment at the London School of Economics, according to a report from Reuters.
    據(jù)路透社報(bào)道,根據(jù)倫敦政治經(jīng)濟(jì)學(xué)院的格蘭瑟姆氣候變化與環(huán)境研究所的一項(xiàng)報(bào)告顯示,中國(guó)的碳排放可能已在2014年達(dá)到峰值。
    中國(guó)碳排放量將于2030年到達(dá)峰值

    But Xie said he has noted that several agencies have recently issued reports concluding that the global emission of carbon dioxide has stopped growing because of a weak world economy and efforts taken by many countries in 2015, and that China was a major factor.

    但是解振華表示,他已經(jīng)注意到了,一些機(jī)構(gòu)最近發(fā)布報(bào)告總結(jié)稱,全球碳排放量已經(jīng)停止增長(zhǎng)是由于在2015年許多國(guó)家做出了相應(yīng)的努力以及世界經(jīng)濟(jì)的疲軟,并且稱中國(guó)是主要因素,
    "But we did not reach the peak in 2014," Xie said at a news conference of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference on Monday.
    解振華在周一召開的中國(guó)人民政治協(xié)商會(huì)議全國(guó)委員會(huì)的新聞發(fā)布會(huì)上表示:“但是中國(guó)在2014年并沒有達(dá)到峰值?!?span id="mto04nl" class="style52">
    China plans to complete that industrialization by 2020 and its urbanization drive, and population growth are both likely to be stable by around 2030, he said.
    他說道,中國(guó)計(jì)劃到2020年完成工業(yè)化,在大約2030年使得城市化驅(qū)動(dòng)和人口增長(zhǎng)實(shí)現(xiàn)穩(wěn)定發(fā)展。
    To achieve the peak as planned, China has taken a series of steps to slow down the growth of emissions. China will continue to increase energy efficiency, develop non-fossil fuels, expand forests and adjust its industrial structure.
    為了實(shí)現(xiàn)峰值目標(biāo),中國(guó)已經(jīng)采取了一系列措施來減緩排放增長(zhǎng)速度。中國(guó)還將繼續(xù)提高能源利用率,發(fā)展非化石燃料,擴(kuò)大森林面積,調(diào)整產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)。來源:可可英語

     

    新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。