當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >
(雙語新聞)王毅會(huì)見日本外相:希望日本切實(shí)履行諾言
(雙語新聞)王毅會(huì)見日本外相:希望日本切實(shí)履行諾言
青島希尼爾翻譯公司(theheretical.com)整理發(fā)布2016-05-04
希尼爾翻譯公司(theheretical.com)2016年5月4日了解到:Chinese Foreign Minister Wang
Yi and his Japanese counterpart Fumio Kishida held talks in Beijing on
Saturday morning.
本周六早晨,中國外交部長王毅和來訪的日本外相岸田文雄在北京舉行了會(huì)晤。
During the opening remarks, Wang stressed that China-Japan ties
must be based on respect for history, adherence to commitment, and on
cooperation rather than confrontation.
在會(huì)談?wù)介_始之前的開場(chǎng)致辭中,王毅部長強(qiáng)調(diào)中日關(guān)系必須建立在尊重歷史和堅(jiān)持承諾的基礎(chǔ)上,要強(qiáng)調(diào)合作而不是對(duì)抗。
China and Japan are neighbors, Wang said, stressing that China is
willing to develop a healthy and stable relationship with Japan.
王毅部長說道,中國和日本是一衣帶水的國家,中國愿意和日本方面建立一個(gè)健康、穩(wěn)定的友好關(guān)系。
"We hope that your visit will play a positive role in actual
improvement of China-Japan ties," said Wang.
王毅部長對(duì)岸田文雄說道:“我們希望你此次的來訪可以在切實(shí)提升中日雙邊關(guān)系上起到積極的作用?!?span id="vrkd9v4" class="style52">
The China-Japan relations went through twists and turns in recent
years, due to reasons best known by Japan, according to Wang.
王毅部長說道,近年來,中日雙邊關(guān)系經(jīng)歷了較大了反復(fù)和曲折,而這其中的原因,日本方面最清楚。
Wang said he is ready to listen to Kishida’s opinion about how to
improve bilateral relations, and equally important is whether Japan will
turn its words into deeds.
王毅部長說他已經(jīng)準(zhǔn)備好了聽取岸田文雄對(duì)于如何提升中日雙邊關(guān)系的意見,而且同樣重要的是,日本方面是否會(huì)切實(shí)履行諾言。
Wang expressed sympathy to Japan over the deadly earthquakes in
mid-April.
王毅部長還對(duì)4月中旬發(fā)生的熊本地震表示了同情。
Kishida is paying an official visit to China from Friday to
Sunday, the first by Kishida since he took office over three years ago
and a Japanese foreign minister in four-and-a-half years.
岸田文雄將從周五到周日對(duì)中國進(jìn)行為期三天的正式訪問,此次訪華是岸田文雄擔(dān)任外相三年以來的首次,也是日本外相4年半以來的首次訪華。來源:英語新聞
新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。