91视频国产尤物,亚洲中文字幕 欧美高清,久久资源色鬼久久,亚洲午夜久久久久久91

  • <pre id="jcxdi"><small id="jcxdi"></small></pre>

    <object id="jcxdi"><small id="jcxdi"></small></object>
    <ul id="jcxdi"></ul>


    當(dāng)前位置:希尼爾首頁(yè) > 雙語(yǔ)新聞 >  (雙語(yǔ)新聞)上海迪士尼試營(yíng)業(yè) 票價(jià)太高遭吐槽

    (雙語(yǔ)新聞)上海迪士尼試營(yíng)業(yè) 票價(jià)太高遭吐槽

    青島希尼爾翻譯公司(theheretical.com)整理發(fā)布2016-05-15

    希尼爾翻譯公司(theheretical.com)2016年5月15日了解到:Shanghai Disneyland held an invite-only soft opening last week before officially opening its doors to the eager masses on June 16.

    上周,上海迪士尼進(jìn)行了試營(yíng)業(yè)。今年6月16日,它將正式向期待已久的公眾開(kāi)放。

    The China Youth Daily reported that unnamed attendees to the soft opening complained their day trip to the park - including food and souvenirs - cost 2,600 yuan ($400) per person.

    中國(guó)青年報(bào)報(bào)道稱,參加試營(yíng)業(yè)的游客吐槽他們的一日游——包含就餐和購(gòu)買紀(jì)念品,人均消費(fèi)2600元(400美元)。

    The average monthly income for service industry workers in Shanghai is 4,041 yuan, according to a 2016 report by the Shanghai Bureau of Human Resources and Social Security.

    據(jù)上海人力資源和社會(huì)保障局2016年的一份報(bào)告,上海服務(wù)行業(yè)的人均月薪為4041元。

    According to the park’s official website, weekday tickets for adults run 370 yuan ($57) and weekend tickets 499 ($76) yuan. This means a family of two parents and a child visiting on a Saturday would spend 1,373 yuan ($211) before entering the gate, media reported.

    媒體報(bào)道,上海迪士尼官網(wǎng)顯示,工作日成人票價(jià)為370元(57美元),周末票價(jià)為499元(76美元)。這意味著一家三口兩個(gè)大人帶一個(gè)小孩星期六來(lái)游玩的話,僅門(mén)票價(jià)格就要花1373元。

    Chinese media reports reflected opinions on social media that Disneyland Shanghai was not affordably priced.

    中國(guó)媒體報(bào)道了公眾在社交平臺(tái)上的觀點(diǎn),認(rèn)為上海迪士尼消費(fèi)太高人們承受不起。

    For context, ticket fees in Shanghai are comparable with other Disney parks in the region. For example, an adult one-day pass to Disneyland Tokyo is 7,400 yen ($68), their third price increase in three years, reported qq.com.

    綜合來(lái)說(shuō),上海迪士尼的消費(fèi)完全可以與其他區(qū)域的迪士尼媲美。比如,東京迪士尼成人一日游的票價(jià)是7400日元(68美元),這已經(jīng)是三年來(lái)他們第三次上調(diào)高價(jià)的結(jié)果。據(jù)騰訊網(wǎng)報(bào)道。

    Chinese media also focused on complaints about prices in the park, such as a "deluxe edition" souvenir doll selling for 220 yuan ($33) and food costing an average 75 yuan ($11) per person.

    對(duì)園內(nèi)消費(fèi)的吐槽也受到了中國(guó)媒體的關(guān)注。比如,“豪華版”紀(jì)念品公仔價(jià)格為220元/個(gè)(33美元),就餐價(jià)格平均約75元/人(11美元)。來(lái)源:環(huán)球時(shí)報(bào)英文版

     

    新聞部分來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來(lái)源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問(wèn)題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。