91视频国产尤物,亚洲中文字幕 欧美高清,久久资源色鬼久久,亚洲午夜久久久久久91

  • <pre id="jcxdi"><small id="jcxdi"></small></pre>

    <object id="jcxdi"><small id="jcxdi"></small></object>
    <ul id="jcxdi"></ul>


    當(dāng)前位置:希尼爾首頁(yè) > 雙語(yǔ)新聞 >  (雙語(yǔ)新聞)國(guó)際社會(huì)同意向利比亞政府提供武器

    (雙語(yǔ)新聞)國(guó)際社會(huì)同意向利比亞政府提供武器

    青島希尼爾翻譯公司(theheretical.com)整理發(fā)布2016-05-18

    希尼爾翻譯公司(theheretical.com)2016年5月18日了解到:The US and other world powers agreed on Monday to support sending arms to the internationally recognised Libyan government to help it fight Isis , in a rare show of unity from the global community.

    美國(guó)及其他世界大國(guó)周一同意支持向國(guó)際承認(rèn)的利比亞政府發(fā)放武器,以幫助其對(duì)抗“伊拉克和黎凡特伊斯蘭國(guó)”(ISIS)。此舉罕見地展示了全球社會(huì)的團(tuán)結(jié)。

    John Kerry, US secretary of state, said that the governments would seek an exemption to a UN arms ban that would allow them to supply weapons to the national unity government in Tripoli.

    美國(guó)國(guó)務(wù)卿約翰?克里(John Kerry)稱,各國(guó)政府將尋求聯(lián)合國(guó)武器禁令的豁免,允許他們向的黎波里的民族團(tuán)結(jié)政府提供武器。

    The decision represents an important step in the growing legitimacy of the Government of National Accord, which is backed by the UN. Libya has been split between two governments since 2014, with rival parliaments located in Tripoli and the east. The GNA has been fighting to impose its control over the two competing governments, as well as various militias and jihadi groups, including Isis.

    該決定代表著聯(lián)合國(guó)所支持的利比亞民族團(tuán)結(jié)政府(Government of National Accord)合法性日益提升的重要一步。利比亞自2014年以來分裂為兩個(gè)政府,對(duì)立的議會(huì)分別位于的黎波里和東部。民族團(tuán)結(jié)政府一直在作戰(zhàn),力求控制兩個(gè)對(duì)立的政府、以及各路民兵組織和包括ISIS在內(nèi)的圣戰(zhàn)組織。

    Speaking in Vienna after a meeting with the other major powers, Mr Kerry said that the GNA was “the only entity that can unify the country” and was “the only way to generate the cohesion necessary to defeat Daesh”, another name for Isis.

    在與其他大國(guó)舉行會(huì)議后,克里在維也納發(fā)表講話稱,民族團(tuán)結(jié)政府是“可以統(tǒng)一國(guó)家的唯一實(shí)體”,也是“產(chǎn)生擊敗‘達(dá)伊沙’(Daesh)所需的凝聚力的唯一方式”。達(dá)伊沙是ISIS的另一個(gè)名字。

    The meeting in Vienna brought together all the permanent members of the UN Security Council, including Russia and China, and a number of other governments in the region. In a statement, the governments said that they supported maintaining the UN arms embargo, but would support the GNA’s request for “necessary lethal arms” to counter Isis and other terrorist groups.

    維也納召開的會(huì)議將聯(lián)合國(guó)安理會(huì)(UN Security Council)的常任理事國(guó)(包括俄羅斯和中國(guó))、以及該地區(qū)的其他一些政府召集在一起。在聲明中,各國(guó)政府稱,他們支持維護(hù)聯(lián)合國(guó)武器禁運(yùn),但是會(huì)支持利比亞民族團(tuán)結(jié)政府對(duì)于“必要的致命武器”的請(qǐng)求,以抗擊ISIS和其他恐怖主義組織。來源:可可英語(yǔ)

     

    新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。

    翻譯公司  青島翻譯公司